ブログ名の変更のお知らせ
Neet is get money!LOL
これは新しいブログの名前だ。
まあ、単に英語にしただけですが…。
変更前の名前はなんだったのか?
気になる人もいるだろう。
はっきり言おう。
無駄なことに気を取られている脳みそさんが可愛そうだ。
直訳すればわかることだから、別に言わなくてもいいことだと思う
が!
言っちゃう~♪
俺が収益を得られるまで!(笑)
(笑)までが名前だぞ☆
ていうか、、、
別に直訳になってなくね…?
あれと同じくらい直訳なってなくね?
(英語名:UP)
っていうか、カールじいさんの空飛ぶ家を訳した人天才だろ。
私だったら、全く思い浮かばないぞ。
鬼滅も刃も流石だと思った。
鬼滅の刃
英名:DEMON SLAYER(デーモンスレイヤー)
いや、そっか、、そうだよな。鬼の文化は日本だもんな
あっちでの悪鬼の類は悪魔だもんな
他にもアナ雪はFROZEN(フローズン)とか
結構かわる。
ちなみに、英語名では「アナ」ではなく「アンナ」だそう
これはシンガポールの友達が言ってたから間違いないと思う。
本当はもっと、まとめたかったが。
画像の容量オーバーでこの程度しか入れられなかった。
みんなも是非、気になる作品が思いついたら調べてみてほしい、
千と千尋の神隠しとか、メリダの恐ろしの森とかもそうだったかな?
逆にこれよく訳したなっていうものまであるぞ。
めだかボックスという漫画で
1京2858兆512億6763万3865個のスキルを持つ
キャラがいるのだが、
そのキャラが600個のスキルを一気に
使う場面を英語版の漫画でもしっかりとびっしりと書かれていた
翻訳者は「この苦労を知られただけでも、報われた」みたいな
ツイッターのコメントを見た。
ちなみ作者も「いや別に苦労しなかったですよ、と見栄を張れないぐらい辛かった」と言っていた。
そうとキツかったんだろうね。
みんなもなにか心に残る翻訳があるなら是非コメントに残して頓挫してほしい